Paragraph #1

The story of Shilpi. Shipli was only 15 years old when she married Rashid in 2008. Marrying off daughters at an early age is a standard practice for many families living in rural Bangladesh.

শিল্পীর গল্প। ২০০৮ সালে যখন শিল্পী রশিদকে বিয়ে করে, তখন তার বয়স মাত্র ১৫ বছর। অল্প বয়সে মেয়েদের বিয়ে দিয়ে দেওয়া গ্রামীণ বাংলাদেশে বসবাসকারী অনেক পরিবারের কাছেই একটি সাধারণ রীতি।

Paragraph #2

After her wedding, Shipli joined a local empowerment group that provides adolescent girls with the tools needed to gradually change cultural practices, particularly those pertaining to early marriage and pregnancy.

বিয়ের পর শিল্পী একটি স্থানীয় ক্ষমতায়ন দলে (empowerment group) যোগ দেয়, যে দলটি কিশোরী মেয়েদের এমন উপায়-উপকরণ সরবরাহ করে, যা দিয়ে তারা ধীরে ধীরে সাংস্কৃতিক রীতিগুলো, বিশেষ করে বাল্যবিবাহ ও অল্প বয়সে গর্ভধারণ সংক্রান্ত রীতিগুলো পরিবর্তন করতে পারে।

Paragraph #3

The group's activities include discussions on how to most effectively change behaviour related to reproductive health as well as one-on-one counselling. It also offers peer-to-peer support and life skills training that help adolescents say no to early marriage.

এই দলের কর্মকাণ্ডের মধ্যে রয়েছে প্রজনন স্বাস্থ্য সম্পর্কিত আচরণ কীভাবে সবচেয়ে কার্যকরভাবে পরিবর্তন করা যায় সে বিষয়ে আলোচনা এবং একের সাথে এক (one-on-one) পরামর্শদান। এটি সমবয়সীদের পারস্পরিক সহায়তা এবং জীবনদক্ষতা প্রশিক্ষণও দেয়, যা কিশোর-কিশোরীদের বাল্যবিবাহকে না বলতে সাহায্য করে।

Paragraph #4

The empowerment group is one of more than 10,000 groups supported by some local Non-Government Organizations (NGOs) working all over Bangladesh. These NGOs work through Canada's Adolescent Reproductive Health Project which also aims to increase access to quality health services for adolescents.

এই ক্ষমতায়ন দলটি সারা বাংলাদেশে কর্মরত কিছু স্থানীয় বেসরকারি সংস্থা (NGO) দ্বারা সমর্থিত ১০,০০০-এরও বেশি দলের মধ্যে একটি। এই এনজিওগুলো কানাডার কিশোর প্রজনন স্বাস্থ্য প্রকল্পের (Adolescent Reproductive Health Project) মাধ্যমে কাজ করে, যার লক্ষ্য কিশোর-কিশোরীদের জন্য মানসম্পন্ন স্বাস্থ্যসেবার সুযোগ বাড়ানো।

Paragraph #5

During one of the group sessions, Shipli came to understand the potentially harmful effects of early marriage and pregnancy. While maternal mortality in Bangladesh has declined by more than 50 percent since 2001, the rate remains high with 173 maternal deaths per 100,000 live births in 2017 – dropping from 322 in 2001.

দলের একটি অধিবেশন চলাকালে শিল্পী বাল্যবিবাহ ও অল্প বয়সে গর্ভধারণের সম্ভাব্য ক্ষতিকর প্রভাব সম্পর্কে বুঝতে পারে। যদিও ২০০১ সাল থেকে বাংলাদেশে মাতৃমৃত্যুর হার ৫০ শতাংশেরও বেশি কমেছে, তবু এই হার এখনও অনেক বেশি — ২০১৭ সালে প্রতি ১,০০,০০০ জীবিত জন্মে মাতৃমৃত্যুর সংখ্যা ছিল ১৭৩, যা ২০০১ সালের ৩২২ থেকে কমে এসেছে।

Paragraph #6

Girls who get pregnant are at risk of serious health complications. These include dangerous hemorrhage and fistula, a painful internal injury caused by obstructed childbirth that commonly leads to serious maternal morbidities and social exclusion.

যেসব মেয়ে গর্ভবতী হয়, তারা গুরুতর স্বাস্থ্য জটিলতার ঝুঁকিতে থাকে। এর মধ্যে রয়েছে বিপজ্জনক রক্তক্ষরণ (hemorrhage) এবং ফিস্টুলা — বাধাগ্রস্ত প্রসবের কারণে সৃষ্ট একটি যন্ত্রণাদায়ক অভ্যন্তরীণ ক্ষত, যা সাধারণত গুরুতর মাতৃ-অসুস্থতা এবং সামাজিকভাবে একঘরে হয়ে পড়ার দিকে নিয়ে যায়।

Paragraph #7

When Shipli heard about those risks, she invited her husband, Rashid, to discuss pregnancy with a counsellor. After hearing about the risks, Rashid agreed to delay having children for five years despite pressures from his parents and neighbours to produce an offspring.

শিল্পী যখন এই ঝুঁকিগুলোর কথা শোনে, তখন সে তার স্বামী রশিদকে একজন পরামর্শদাতার (counsellor) সাথে গর্ভধারণ নিয়ে আলোচনা করার জন্য আমন্ত্রণ জানায়। ঝুঁকিগুলোর কথা শোনার পর, সন্তান নেওয়ার জন্য বাবা-মা ও প্রতিবেশীদের চাপ সত্ত্বেও রশিদ পাঁচ বছর সন্তান নেওয়া পিছিয়ে দিতে রাজি হয়।

Paragraph #8

Together, the couple met with a female health care provider, who informed them about the various family planning options available. Shipli's mother-in-law and neighbours continued to pressurize the newlyweds.

দম্পতি একসাথে একজন নারী স্বাস্থ্যসেবা প্রদানকারীর সাথে সাক্ষাৎ করে, যিনি তাদের বিভিন্ন পরিবার পরিকল্পনার (family planning) উপায় সম্পর্কে জানান। শিল্পীর শাশুড়ি ও প্রতিবেশীরা নবদম্পতির উপর চাপ দিতেই থাকে।

Paragraph #9

Deeply rooted cultural practices and traditions caused a rift between Shipli and Rashid and their extended family, some of whose members insulted and criticized the couple.

গভীরভাবে প্রোথিত সাংস্কৃতিক রীতি ও ঐতিহ্যের কারণে শিল্পী ও রশিদের সাথে তাদের বর্ধিত পরিবারের (extended family) মধ্যে একটি ফাটল তৈরি হয়, যাদের কিছু সদস্য এই দম্পতিকে অপমান ও সমালোচনা করে।

Paragraph #10

Unable to convince their close relatives of the risks, Shipli and Rashid returned to the counsellor. They took the help of a parent peer who had been trained to speak to other parents about adolescent issues.

নিকটাত্মীয়দের ঝুঁকির কথা বোঝাতে ব্যর্থ হয়ে শিল্পী ও রশিদ আবার পরামর্শদাতার কাছে ফিরে যায়। তারা এমন একজন অভিভাবক-সমকক্ষের (parent peer) সাহায্য নেয়, যাকে কিশোর-কিশোরী সংক্রান্ত বিষয়ে অন্য অভিভাবকদের সাথে কথা বলার জন্য প্রশিক্ষণ দেওয়া হয়েছিল।

Paragraph #11

Shipli's mother-in-law and neighbours eventually came to understand the harmful effects of early pregnancy on mother and child. After that, the villagers no longer pressurized the couple; their parents and neighbours began to support them and speak out against early marriage and pregnancy.

শিল্পীর শাশুড়ি ও প্রতিবেশীরা অবশেষে মা ও শিশুর উপর অল্প বয়সে গর্ভধারণের ক্ষতিকর প্রভাব সম্পর্কে বুঝতে পারে। এরপর গ্রামবাসী আর দম্পতির উপর চাপ দেয়নি; তাদের বাবা-মা ও প্রতিবেশীরা তাদের সমর্থন করতে শুরু করে এবং বাল্যবিবাহ ও অল্প বয়সে গর্ভধারণের বিরুদ্ধে সোচ্চার হয়।

Reply

Avatar

or to participate

Keep Studying